{"id":7022,"date":"2012-11-23T13:55:50","date_gmt":"2012-11-23T04:55:50","guid":{"rendered":"https:\/\/www.btbpress.com\/?p=7022"},"modified":"2012-11-23T13:55:50","modified_gmt":"2012-11-23T04:55:50","slug":"bitsofenglish-feedback","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/www.btbpress.com\/ja\/bitsofenglish-feedback\/","title":{"rendered":"@bitsofenglish (Feedback)"},"content":{"rendered":"<p class=\"qtranxs-available-languages-message qtranxs-available-languages-message-ja\">\u7533\u3057\u8a33\u3042\u308a\u307e\u305b\u3093\u3001\u3053\u306e\u30b3\u30f3\u30c6\u30f3\u30c4\u306f\u305f\u3060\u4eca\u3000<a href=\"https:\/\/www.btbpress.com\/en\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/7022\" class=\"qtranxs-available-language-link qtranxs-available-language-link-en\" title=\"English\">English<\/a>\u3000\u306e\u307f\u3067\u3059\u3002 For the sake of viewer convenience, the content is shown below in the alternative language. You may click the link to switch the active language.<\/p><p>I have sent out a few tweets this week, but I&#8217;m still not exactly sure how the system works, and I still need to write the bio to explain what &#8220;bitsofenglish&#8221; is and who it is for. Starting this project has made me even more sensitive to English phrases and expressions that I think people might not know, so it has definitely been useful in that respect. I will try to get the Twitter feed included in this blog as soon as possible. <!--more--><\/p>\n<p>Here is some feedback on this week&#8217;s comments. <\/p>\n<p>It says \u201cHow many people are there in your family?\u201d. It doesn\u2019t make sense!<br \/>\n<strong>Thanks for pointing this out, and &#8220;It doesn&#8217;t make sense&#8221; is a very nice expression.<br \/>\n<\/strong><br \/>\nI don\u2019t use Twitter nor facebook<br \/>\n<strong>I don&#8217;t use Twitter or Facebook.<br \/>\n<\/strong>OR<br \/>\n<strong>I use neither Twitter nor Facebook.<br \/>\n<\/strong><br \/>\nActually, I was reading this after I\u2019ve posted my comment to David.<br \/>\n<strong>Actually, I read this after I posted my comment to David.<br \/>\n<\/strong><br \/>\nI\u2019m still thinking if I should make an account or not.<br \/>\n<strong>I&#8217;m still wondering whether I should make an account or not.<br \/>\n<\/strong><br \/>\nIt\u2019s actually because I\u2019m not really familiar with PC.<br \/>\n<strong>It&#8217;s actually because I&#8217;m not very good with computers.<br \/>\n<\/strong><br \/>\nI set up the account of twitter about one year ago but have hardly used it.<br \/>\n<strong>I set up a Twitter account about a year ago but have hardly used it.<br \/>\n<\/strong><br \/>\nI \u201cguess\u201d you can not \u201cretweet\u201d or \u201cfollow\u201d someone\u2019s Twitter without signing up.<br \/>\n<strong>I think that is correct.<br \/>\n<\/strong><br \/>\nthe idea is that children are taught about all religions and not taught that one religion is better than another<br \/>\n<strong>This might be true now, but it was not the case when I was in school. We just got Christian dogma rammed down our throats.<br \/>\n<\/strong><br \/>\nAs you may know, most of Japanese people are unbelievers(I\u2019m one of them!).<br \/>\n<strong>most Japanese people &#8230;<br \/>\n<\/strong><br \/>\nAfter doing a few hearings from my friends(is this correct English?),<br \/>\n<strong>I&#8217;m not sure what you mean here. Do you mean &#8220;After talking to a few friends&#8230;&#8221;?<br \/>\n<\/strong><br \/>\nThis is a reply to your second tweet: Same to me! and what\u2019s worse, the annual party season is coming right away.<br \/>\n<strong>I think the most natural thing to say here would be &#8220;Me too&#8221; or &#8220;Same here.&#8221; By the way, I am not posting these Tweets as real sentences, so there is no need to respond to them. I am just posting example sentences to show how a particular piece of language is used. Actually, I am in better shape than I have been for many years!<br \/>\n<\/strong><br \/>\nThe problem is that I\u2019m not a facebook user( I don\u2019t have a facebook account!), but I got troubles with facebook.<br \/>\n<strong>I have never heard of this before. I didn&#8217;t know that Facebook can send you messages even if you don&#8217;t have an account.<br \/>\n<\/strong><br \/>\nThanks for your story. It made me pull my socks up.<br \/>\n<strong>&#8220;Pull my socks up&#8221; is not natural here. It is best to avoid these kinds of idiomatic expressions unless you are 100% sure they are correct.<br \/>\n<\/strong><br \/>\nI can\u2019t and probably she doesn\u2019t allow me to do that.<br \/>\n<strong>I can&#8217;t, and she probably wouldn&#8217;t let me do that anyway.<br \/>\n<\/strong><br \/>\nTo tell the truth, I felt a bit strange when I read your sentence,<br \/>\n<strong>To tell the truth, your sentence looked a bit strange to me when I read it.<br \/>\n<\/strong><br \/>\nIt was a 3000 km\u2019s bus ride.<br \/>\n<strong>Welcome back! Glad to hear you had a good time, but that should be &#8220;a 3000-km bus ride.&#8221; (A-Z: compound adjectives)<br \/>\n<\/strong><br \/>\nSo my comment meant like this: \u201cIt\u2019s the same to me whether David is out of shape or not!\u201d Sorry, David.<br \/>\n<strong>I don&#8217;t think it meant that. If you wanted to say that, it would be &#8220;It makes no difference to me whether David is out of shape or not.&#8221; As I said, however, please remember that these &#8220;bits of English&#8221; are just example sentences.<br \/>\n<\/strong><br \/>\nI didn\u2019t tell her that I was annoyed about her,<br \/>\n<strong>I didn&#8217;t tell her that I was annoyed with her,<br \/>\n<\/strong><br \/>\n\u201cAnybody who murders innocent people for a self-serving ideal is a terrorist in my book.\u201d<br \/>\n<strong>Thanks. That is a useful expression.<br \/>\n<\/strong><\/p>\n<p>Have a great weekend, and I will see you again on Monday with a new topic. <\/p>\n<p><\/p>","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>\u7533\u3057\u8a33\u3042\u308a\u307e\u305b\u3093\u3001\u3053\u306e\u30b3\u30f3\u30c6\u30f3\u30c4\u306f\u305f\u3060\u4eca\u3000English\u3000\u306e\u307f\u3067\u3059\u3002 For t&hellip;<\/p>\n","protected":false},"author":2,"featured_media":0,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"_acf_changed":false,"footnotes":""},"categories":[9,10],"tags":[],"acf":[],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.btbpress.com\/ja\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/7022"}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.btbpress.com\/ja\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.btbpress.com\/ja\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.btbpress.com\/ja\/wp-json\/wp\/v2\/users\/2"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.btbpress.com\/ja\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=7022"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/www.btbpress.com\/ja\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/7022\/revisions"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.btbpress.com\/ja\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=7022"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.btbpress.com\/ja\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=7022"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.btbpress.com\/ja\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=7022"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}