Skip to content

Thanks for all your comments. As I thought, it was interesting to hear everyone’s stories.

Now that the blog is held on my server, I can see how many people are visiting it. (I was never able to do that with the ALC blog.) One interesting thing I have noticed is that a lot of people were visiting the old post, even after we moved on to this week’s topic. I hadn’t realized that so many people would want to look at the old posts. Anyway, here is some feedback on this week’s comments. As usual, please feel free to ask if you are not sure about a sentence that I didn’t correct.

I can’t believe that you used to be that simple-minded !
I guess that you wanted to say 単純 here, but be careful – “simple-minded” means a kind of 知的障害!

As for song to remember for me ;
As for my “song to remember,”…

Words(languages), music and mountains are essential in my life.
“…are an essential part of my life” sounds more natural. This is a useful expression.

This song reminds me of one of my old loves.
Nice sentence. You could also say “one of my old flames.”

I guess there are moments when you suddenly notice or understand something or its background a long time after you first encounter it.
Nice sentence.

Me neither, but I was really into “The Beatles” when I was in university.
Nice sentence.

No, he didn’t have the talent to make songs.
No, he didn’t have any musical talent.

Musicians are popular among girls in all times !
Musicians have been popular with girls throughout history!

One of my friend sang this for me when I was to be dying for a love with a guy who is a ladies’ man.
One of my friends sang this for me when I was in love with a guy who was a ladies’ man.

I was surprised that how boring some of them are.
I was surprised how boring some of them are.

I started get interested in Western music when I got into junior high.
Nice, but “started to get.”

Actually, I totally forgot that I’ve been to Paul’s concert which was held in Tokyo Dome about 20 years ago.
I totally forgot that I saw Paul in concert in Tokyo Dome about 20 years ago.

Yes, and sometimes(maybe often) the lyrics are not as good as the melody.
Nice sentence.

Was it your first foreign movie to watch?
Was it the first foreign movie you watched?

Yes, it surely has.
Yes, it definitely has.

By talking with you about musics and movies made me want to see those movies again.
Talking with you about music and movies made me want to see those movies again.

I like listening to music, but I’m hopeless when it comes to singing,
“I’m hopeless when it comes to …ing” is a very natural and useful phrase to remember if you don’t already know it.

I haven’t heard whole this song, not even know its title.
I haven’t heard the whole song, and I don’t even know its title.

My father was a golden oldies(懐メロ) mania.
maniac

The song that has a special meaning for me is “Carry on”.
This is okay if there is only one song that has a special memory for you. If it is one of several, say, “One song that has a special memory for me is….”

… listening to Western music was popular among students in my class.
… all the kids in my class listened to Western music.

But suddenly the song that I was familiar with played and all people there started to sing it together.
That must have been a great experience. Everyone in Britain knows the words to that song!

Recently, I saw a picture of him on the Internet after a long time, and I was very shocked because his beauty had vanished completely! 見なきゃよかった…。
Did you know that Boy George was put in prison for tying up a male escort and keeping him locked in his room?! He only got out a couple of years ago.

It sounds like you had a lovely time in London!
Nice sentence. This is much more natural than using “seem.”

I wrote different way at the first place,
I wrote it differently at first,

It’s first time to write a comment here. Cool design, I like it .
Glad you approve. Nice to have you with us again. How is married life treating you?

I’ve experienced some turning points in my life, and especially I remember the songs when I heard on those moments.
I’ve experienced some turning points in my life, and I particularly remember the songs I heard at those moments. (A-Z “especially)

Maybe someone mentioned, but it would be much appreciated if this blog has posted time. (Now it shows only our dates)
I’ll look into this and change it if I can.

If you never heard of him, he is the one who played “Noctune” in the movie “The Eddy Puchin Story” 愛情物語
Very nice sentence, but make it “If you’ve never….”

That’s all for today. I’ll be back on Monday with another topic.

Have a great weekend.

17 Comments

  1. Amica on Friday May 25th, 2012 at 02:27 PM

    Hi David,

    Thanks for your feedback.

    >Did you know that Boy George was put in prison for tying up a male escort and keeping him locked in his room?! He only got out a couple of years ago.

    I didn’t know!
    I really liked his songs, so I’m sad to hear that he committed a crime.
    I hope he mend his ways.

    Amica



  2. rinko on Friday May 25th, 2012 at 02:44 PM

    Hi David.Thank you for your feedback!

    >That must have been a great experience. Everyone in Britain knows the words to that song!

    Yes. Actually I was with my friends who were from Italy and Korea at the time and both of them were able to sing the song perfectly,too!!

    Hi Tomo.

    Thank you for your comment.
    >It sounds like you had a lovely time in London!

    Yes.That’s exactly one of the most precious time I’ve ever had!

    Have a nice weekend everyone!

    rinko



  3. YU on Friday May 25th, 2012 at 02:50 PM

    Hi David,

    Thank you for your feedback!

    > I can’t believe that you used to be that simple-minded !
    I guess that you wanted to say 単純 here, but be careful – “simple-minded” means a kind of 知的障害!

    Oh,no!!
    Of course, I didn’t mean “知的障害”, but I’m very sorry. 🙁
    I’ve never used this expression to anyone else yet, and it was just lucky that you have found my mistake before I use it to someone else.
    But, again I’m sorry.

    So, what should I have said actually?

    “I can’t believe that you used to be that simple!”

    Is this okay??

    > My father was a golden oldies(懐メロ) mania.
    maniac

    I see.
    But, can we say “My father has a mania for golden oldies.”?

    In Japanese language, “マニア” means a person who is extremely familiar with one particular subject
    and somtimes has a large collection of it.
    (例:鉄道マニア, 切手マニア,etc…)

    And “マニアック” in Japanese means a state of a person who has an extremely strong desire for something, to an extent that other people think is not normal. It is often used in a bad sense.
    (例:彼の趣味はマニアック過ぎて誰もついていけない)

    This is very tricky for Japanese people!
    Thank you for your correction !!

    Have a nice weekend, all !!

    See you !



  4. Yukako on Friday May 25th, 2012 at 05:23 PM

    Hello David,

    Thank you for your feedback!

    > If it is one of several, say, “One song that has a special memory for me is….”

    Yes! I wanted to say, “I have many songs to remember. One of them is Carry on.”
    I understand that there is a great difference between “the” and “one”.

    Thank you!!

    Hi YU,

    I’m glad that you remember Shun! He went solo and he still goes on singing.

    As you say, Atsushi is one of the greatest singers in Japan!

    See you on Monday everyone!



  5. Tomo on Friday May 25th, 2012 at 08:20 PM

    Hi David,

    Thanks for your feedback! Yes, it was very interesting to hear everyone’s stories.

    >This song reminds me of one of my old loves.
    Nice sentence. You could also say “one of my old flames.”

    I’ve never used the word “flame” myself. My image may be wrong, but “flame” sounds more passionate than “love” to me.(笑)

    >No, he didn’t have the talent to make songs.
    No, he didn’t have any musical talent.

    This is a sentence I was not sure about. Thank you!

    Hi Fumie,
    Thanks for sharing your favorite songs. Like YU said, I didn’t know a ukulele can sound that beautiful!! And “Nocturne” is my favorite piano piece. I practiced it a long time ago, but it was too difficult for me, so I gave up. I wish I could play the piano like the man in the first video!

    Have a great weekend, everyone!

    Tomo



  6. David Barker on Friday May 25th, 2012 at 11:03 PM

    Hi Tomo,

    “An old flame” just means someone you used to like. It doesn’t really have any particularly passionate connotations.

    Hi YU,

    Neither “mania” or “maniac” are all that common in general English. I would just say “He was really into …” or “He was really crazy about ….” If you want to emphasize it, you could say “He was obsessed with….”



  7. Fumie on Friday May 25th, 2012 at 11:50 PM

    Hi David,

    Thank you for your feedback.
    I really enjoy talking this topic with everyone!
    I made careless mistakes although I checked a few times before I posted my comment. I didn’t notice those careless mistakes.わかっている文型でも、間違って書いてしまうし、見直しても気づかない。日本語なら、見直せば、間違いに気づくのに。まだまだ英語を自然に使いこなせない。

    Hi YU and Tomo,

    Yes, ukulele produce many varieties of sounds.
    A Hawaiian woman said that we could see Jake’s play for free in Hawaii. She meant that he wasn’t so special there. I heard that every students learn how to play ukulele at school.

    YU, there are many Hawaiian maniacs in your area. That’s interesting. I hope we could have such service in my area too.

    Tomo, I tried to play Nocturne but I gave up too. But there are easier versions. I could play easier version. Maybe Amica can play Carmen Cavallaro’s Nocturne and 英雄ポロネーズ.

    Have a lovely weekend, everyone!

    Fumie



  8. Anne on Friday May 25th, 2012 at 11:59 PM

    Hi David, Thank you for your feedback.
    >Was it your first foreign movie to watch?
    Was it the first foreign movie you watched?
    —Oh, not ‘your’ but ‘the.’ I see. This is the mistake I’ve been making many times….

    >I guess that you wanted to say 単純 here, but be careful – “simple-minded” means a kind of 知的障害!
    —–I looked this word in a dictionary, and it says as follows:
    1. 素朴な、無邪気な
    2.お人よしの、単純な
    3.愚かな
    And according to Oxford Dictionary of English, its meaning is what you suggested.

    I’m wondering if you can use this word in the meaning No.1 or No.2 depending on the context.

    I’m also interested in how you can say.
    “straightforward” or something?

    Hi Yukako,

    Nice to have your with us!

    It was interesting to read members stories and favorites.
    Thank you for sharing a lot of musics with us, and I enjoyed listening to them.
    >Fumie and YU,
    Yes, Jake Shimabukuro’s Ukulele sound changed the image toward this instrument!
    Here’s another video of Jake Shimabukuro from TED talks.

    http://www.youtube.com/watch?v=NVb-_14ZXeE

    His talk about his experience that he played Elizabeth Ⅱwas funny!

    Have a lovely weekend, everyone!

    Anne



  9. YU on Saturday May 26th, 2012 at 09:08 AM

    Hi David,

    Thank you for answering my question.

    > Neither “mania” or “maniac” are all that common in general English.

    I see.
    Now that you mentioned it, I certainly don’t hear them very often.

    > I would just say “He was really into …” or “He was really crazy about

    In my understanding, “be into~” or “be crazy about~” mean “夢中になる、ハマる”, and it is often a
    short-lived enthusiasm, whereas “マニア”(maniac in English language) keeps his/her enthusiasm for a longer time or even throughout his/her life. I always thought that they were two different things, but I guess this was just my misunderstanding.

    > I’m also interested in how you can say.
    “straightforward” or something?

    I also want to know a proper word for “単純な”(人).

    See you !



  10. amo on Saturday May 26th, 2012 at 07:20 PM

    Hi David,

    thanks for your feedback, and bringing up an interesting topic 🙂 I really enjoyed reading others comments.

    Hi everyone,

    How’s your day? hope you all are having a wonderful weekend.

    Bye for now,
    amo



  11. Fumie on Saturday May 26th, 2012 at 08:49 PM

    Hi Anne,

    Thank you for introducing us a wonderful site.
    I enjoyed watching Jake Shimabukuro’s talk and play.

    Fumie



  12. David Barker on Saturday May 26th, 2012 at 11:43 PM

    Hi YU and Tomo,

    I’m not sure how I would translate 単純. I don’t think we would use the word “simple,” and “You were very straightforward” is just weird. In YU’s example, I think the best word would have been “cute.”

    Sorry I can’t give you a better answer. If I think of one, I’ll let you know.



  13. Anne on Sunday May 27th, 2012 at 07:26 AM

    ♪♪Happy Birthday,amo♪♪

    Hope you have a great day!

    Anne

    Hi David,

    It’s difficult to translate Japanese into English and vice versa. It’s also an interesting aspect of learning languages,isn’t it?
    YU’s case is “cute.” Oh, it sounds really “cute.”

    Fumie, I’m glad you liked the video.

    I’m going to Chausuyama-kogen today. I have to go now.

    See you!

    Anne



  14. YU on Sunday May 27th, 2012 at 08:33 AM

    Hi amo,

    Is today your birthday?
    Happy birthday!!

    Hi David,

    Thank you for your answer.
    I need to have a little courage to say “cute” to an adult man like you, but maybe I can say it to a 14-year-old boy. 🙂

    Hi Anne,

    I wish you a safe journey!

    Have a great day, everyone!

    See you!



  15. Fumie on Sunday May 27th, 2012 at 09:41 PM

    Hi amo,

    Happy birthday.♪
    I hope you have a wonderful day today. 🙂

    Fumie



  16. trmr on Monday May 28th, 2012 at 05:34 AM

    Hi David
    Thank you for your feedback. Married life is good, it helps me in a lot of ways 🙂

    Hi amo
    Happy birthday!
    I hope you have a great day.

    trmr



  17. Tomo on Monday May 28th, 2012 at 06:38 AM

    Thanks David. So it just means someone you used to like. I see. I’ll try to use the word sometime.

    Happy belated birthday, amo!
    Hope you had a great day!!