Judging a Book by Its Cover (Feedback)
Thanks for all your comments. I’m glad you enjoyed the story. I asked the woman who teaches me the other day who she thought would win in a race between the big guy and the guy she trains with (who has a very sporty physique!), and she said the big guy would probably win even now because his technique is so much better.
The problem with “not judging a book by its cover,” though, is that nine times out of ten, you will be right. I remember when I was in the police, we used to be able to spot people who had criminal records, and most of the time, we could guess what they had been in trouble for. I remember once asking a guy, “Have you ever been in trouble with the police?” to which he replied, “No boss.” I laughed when he said that because the only place where policemen are called “boss” is in prison! Not surprisingly, it turned out that he was lying.
Having said that, of course, it is dangerous to put too much trust in our ability to judge people by their appearance. I guess the key is to find a balance and always bear in mind that we might be making a mistake when we do it.
Here is some feedback on your comments.
Your story reminds me of Susan Boyle.
Nice sentence, and a very good example!
His daughter and my son used to be in a same class.
“Same” is almost always preceded by “the,” so “in the same class.” (A-Z: same)
David, now you became a better swimmer, are you going to take part in triathlon?
Not yet. Maybe later this year.
For example, when I meet mothers that I don’t really know at a school meeting or something, I can’t tell whether she is an ordinary women or a rather hard-to-deal type by the way she looks.
Because you are talking about “mothers” (plural), the second part of the sentence should use “they” instead of “she.”
Well, I would never say I like talking with complicated women,
Is there any other kind?!
—I tend to hesitate to talk with people who are talkative and say something straightforward.
You can use “straightforward” as an adjective.
I’m often said by friends,
Friends often tell me, (A-Z: say / tell)
he thought that I acted important for Japanese
I’m not sure what you mean here. Maybe “I was a bit stuck-up” or “I was a bit full of myself”?
They knew each other. My husband told me he is the director at a large listed company.
There is nothing cooler than rich people who don’t show it!
I believe that David is a good story teller
her words were always sarcastic and straightforward
“… and blunt” may be more appropriate here.
“just jumped into conclusion” should be “just jumped into a conclusion.”
jumped to a conclusion
It says that, at first sight, people judge other people by their appearances or facial expressions mostly (55%), next, the tone or the loudness of the voices (38%), and the least, the content of speaches (7%).
There is actually research showing that most interviews are decided within the first twenty seconds! Come to think of it, Kattie might know more about that topic because she works in recruiting.
>so I couldn’t wait to read the part where the big guy turned out to be an ex-competitive swimmer
Very nice sentence.
I’ve seen an interesting 合コン experiment on TV.
“I saw…” would probably sound more natural here, because it is finished past.
…chose a different person between the first time and the second time
… chose a different person the second time.
I like to watch foreign TV dramas and movies. I sometimes came across the scenes where someone wearing dark color suits who took a job interview. I remember thinking to myself, “They(foreign people) wear job-hunting suits(リクルートスーツ), too!!.”
We do wear suits, but it’s not like Japan where everyone has to wear the same colour and style.
Oh, really? I live in Nagoya, and it’s been fine this week. The temperature yesterday was over 35℃! It was hot and humid.
It’s hot and humid in Gifu, too!
That’s it for today. This weekend, I’m going to rent my dream car from a place in Nagoya. I didn’t know until recently that it was possible to rent them, but it is, and it’s not even that expensive. I’ll let you know how I got on on Monday.
Have a great weekend.
It was another hot day, wasn’t it?
Thank you for your corrections.
>I tend to hesitate to talk with people who are talkative and say something straightforward.
>You can use “straightforward” as an adjective.
—That means you don’t need to add something. I got it.
>her words were always sarcastic and straightforward
“… and blunt” may be more appropriate here.
—Oh, “blunt” I know this word, but I’ve never used this.
>jumped to a conclusion—I used the phrase that came ti mind first as usual. I should have been more careful. Thank you.
Have a lovely weekend, everyone!
Thank you so much for your feedback!
>The problem with “not judging a book by its cover,” though, is that nine times out of ten, you will be right. I remember when I was in the police, we used to be able to spot people who had criminal records, and most of the time, we could guess what they had been in trouble for.
-That’s interesting. It shows that peoples’ faces change by what they had done or how they had acted/lived. 人は行いによって見た目も変わる。
When I saw criminal’s faces on TV I often thought he/she looked a bad person.
Or I often find out that naughty looking children are really naughty.
It’s already very hot in Osaka, too. I turned on the air-conditioner today. This heat gets me down.
I’m looking forward to reading your story about your dream car!
Have a wonderful weekend!
Thank you for the helpful feedback!
I wonder what kind of car you’re going to rent. A Ferrari? Anyway, have a great drive!
>>Well, I would never say I like talking with complicated women,
>Is there any other kind?!
Oh, you were just unlucky! But I’m sure they are the ones who make the world mysterious. 🙂
By the way, I’m going to Yodobashi with my husband today to get a new air-conditioner and a refrigerator. We’re going to start an eco-friendly life at last!
> he thought that I acted important for Japanese
> I’m not sure what you mean here. Maybe “I was a bit stuck-up” or “I was a bit full of myself”?
I actually wanted to say, “（外国人の主人の目から見て）日本人の割に態度がデカイ、偉そう（控えめでない）”, but I didn’t know how to say it.
It’s humid here in Kanagawa, too, but it’s not so hot as some of you mentioned.
I heard that it was(and it is still?) very hot in some areas in Japan.
Wow! That sounds exciting!
I hope you’ll find nice ones at Yodobashi.
Please enjoy your shopping with your husband!
>I actually wanted to say, “（外国人の主人の目から見て）日本人の割に態度がデカイ、偉そう（控えめでない）”, but I didn’t know how to say it.
What do you think about this?
he thought that she was bossy considering she is Japanese.
Considering this situation, I mean in direct speech, you have to write ‘he thought that the lady(=you) acted～’, not ‘he thought that I acted～.’
Thanks for your kind words.
We were really surprised to see so many people shopping at Yodobashi! Would that be another Abenomics effect?
Also, did you know that some of the shop attendants wear sashes(たすき) which says “master of air-conditioners(エアコンの達人)”? I don’t know how qualified they are, but the young guy who attended us was one of those masters and we were quite surprised at his quick and proper responses. Anyway, we got a Daikin which has a good circulator inside. Since our living room has a high ceiling and a loft, I think it will help a lot to make the room temperature proper with less electricity. It also has a dehumidifier that is said to work with almost a quarter of the electricity that other types use. (I hope it’s true! lol!)
For the refrigerator, I was looking for a French-door type (観音開き) with a wood-grain pattern that would go well with the other things in the kitchen. However, we found out that the entrance to our kitchen was quite narrow (70cm), so we actually had only one choice! and that was a shiney silvery-green color. (I know my house is really small, but I don’t like that color!) So, today, a guy from Yodobashi is coming to my house to see if we can have the one that I really want. I wish I could use magic and broaden the entrance for a while. 🙁
Did you buy a Daikin?
We bought a Daikin for our living room when we built a house about three years ago, too!
Ours tells us the electricity charges each time when you turn off the air conditioner. It has a dihumidifier, too, but we realized that it costs us more when we use the function than the air-conditioning.
> However, we found out that the entrance to our kitchen was quite narrow (70cm),
Yes, that is always the biggest problem when you buy major appliances such as fridges, washing machines or large funiture like beds or sofas. Anyway, I really hope you can buy the one you really want!!
Thank you for your suggestion!
> I mean in direct speech, you have to write ‘he thought that the lady(=you) acted～’, not ‘he thought that I acted～.’
I’m afraid, but I don’t think you need to change “I” to “she(?)” in this case. What I was not really sure was that how to say “偉そう, 態度がデカイ”.
In my understanding, when you use “say”, you often need to change personal pronouns, as you mentioned.
He said to me, “You’re arrogant.” – 直接話法
He told me (that) I was arrogant. - 間接話法
> What do you think about this?
he thought that she was bossy considering she is Japanese.
I’m not absolutely sure, but I don’t think “for Japanese”「日本人の割に、しては」 in my sentence is wrong, but maybe “for a Japanese” is better?
For example, you can also say,
She is tall for a woman.
She looks young for her age.
＊”for” には”～にしては” という意味があるので”for (a) Japanese” の部分は多分間違いじゃないと思います。
> he thought that she was bossy…
コメントの書き手が私自身なのでここを”she”にしまうと突然第三者が出てきたような印象になると思うので he thought that I was….でいいと思いますが、どうでしょうか。
bossyも頭に浮かびましたが、そこまで威張り散らしたつもりはなかったし、むしろ、Davidの提案 (“I was a bit full of myself”?)のように”自信満々”的な意味合いを出したかったので、bossy は私が言いたかったこととはちょっと違うかな、という感じです。
I’m sorry to say that it seems I had misunderstood the usage of pronouns in direct speech and indirect speech.
Thanks for your feedback.
How was your dream car? Did you enjoy driving it? Hope you had a good time 🙂
Bye for now.
>I really hope you can buy the one you really want!!
Thanks! I’m so happy that I can!
Actually, I was glad we had the guy come and measure here and there because it turned out that we had to move our cupboard out of the kitchen first of all to remove our old refrigerator! Come to think of it, we placed the cupboard after we bought the refrigerator when we moved here 18 years ago. Stupid me! I have never worried about removing our old one!
Anyway, if we move the cupboard, there will be enough space for the new refrigerator (the one I really want!) to go through the narrow entrance (I still wonder how they’re going to do that!), so emptying the cupboard is nothing.(I hope!)
>It has a dihumidifier, too, but we realized that it costs us more when we use the function than the air-conditioning.
You have a Daikin, too? That’s nice♪
They said that the new function “新さらら除湿” is very economical because it will automatically select how much area of the heat-exchanger it has to move depending on the quantity of the dehumidification. I’m not really sure, though, because every manufacturer is always inventing these new functions. Well, let’s see how it works. 🙂 Anyway, it’s going to be a busy day today because both air-conditioner and refrigerator are coming. I’m pretty excited.
Yes, I had a blast! The problem is that I want one of my own now, and they are very, very expensive. This is what I was driving…
Thanks, I took a look at the link. the car is so cool. I bet you have fallen in love that car in a heartbeat 😉
PS. Now, you can close this entry 🙂
Please wait for me!
Just one question. I wonder if you are a speed merchant or attracted to the beauty of the machine. I don’t really know about cars (sorry!), but I’m interested in people who like them! 🙂